I'm still in France until 9 April learning French, but I've just received this appeal for funds to typeset the newly translated Bible in Cornish. People need to get a cheque to me by early May to get their name in the book. It is in the same sort of Corish as our prayerbook.
The single most important factor in the establishment of modern written vernaculars in Europe was the publication of religious texts, for example, Queen Elizabeth’s Irish catechism (Dublin 1571), Foirceadul Aithghearr in Scottish Gaelic (Edinburgh 1652) and the Welsh Bible (1588). The publication of the Holy Bible has always been of crucial importance to any language, since a translation of the Bible is manifest proof that a language is worthy to express the word of God. Luther’s German version of the Bible (1534) and the English of the King James Version (1611) have both left an indelible mark on their respective languages.
We now ask you to subscribe to the publication of the first complete Bible in Cornish and thus to assist the Cornish revival. The book, published by Evertype of Co. Mayo in Ireland, is sponsored by Cowethas Peran Sans of Newlyn. An Beybel Sans is written in Standard Cornish.
The translator of the Bible is Professor Nicholas Williams, the foremost present-day translator of Cornish. The first draft of his translation was based on the original texts together with a collation of several other versions. Next the draft was reviewed by a number of competent Cornish speakers, whose comments helped improve the readability of the translation. Thereafter the translator searched the Middle and Late Cornish texts—miracle plays, homilies, and portions of scripture, to find all those passages where native Cornish renderings could be used in the translation. Such passages by speakers of traditional Cornish have been incorporated throughout the Cornish Bible, and add to its authenticity. Wherever possible, personal and geographical names are those attested in traditional Cornish.
We are now asking for contributions of £50.00 to £500.00 to help cover the costs of this project. All contributions will be gratefully acknowledged: the book will contain a list of subscribers (Rol An Ragprenoryon) for those who donate £50, and a list of benefactors (Rol an Vasoberoryon) for those who wish to donate more. Contributors will of course also receive a copy of the book.
The book will be set in two columns on pages measuring 130mm x 190mm (7" x 10") in a typeface suitable for easy reading. Maps of the Holy Land in Biblical times and St Paul’s journeys in the Mediterranean will accompany the text, with place-names given in Cornish.
We believe publication of the first Cornish Bible will be a very significant moment in the history of the Cornish language, and indeed will enhance the Christian tradition of the Celtic countries.
Contributions can be made by cheque in pounds sterling, payable to “Evertype” to Andy Phillips (Cowethas Peran Sans, 1 Orchard House, Orchard Place, Newlyn, Penzance, TR18 5BG), or in other currencies by cheque paid to “Evertype” (Cnoc Sceichín, Leac an Anfa, Cathair na Mart, Co. Mhaigh Eo, Éire). Subscriptions can also be made by PayPal to everson@evertype.com. Contributions should be received by Saturday 1st May 2011. Each contributor is requested to give his or her name (clearly written so that it may appear without error in the book) and his or her address (also clearly written, so that the Bible may arrive safely at its destination).
Michael Everson (Evertype, publisher)
Reverend Andrew Philips (Cowethas Peran Sans/Society of St Piran)